Per contattare il professionista di questo Profilo lascia un messaggio in fondo alla pagina, oppure registrati gratuitamente per inviare dei messaggi privatamente.

Traduttore

Esperienza: 
3 anni di esperienza
Posizione attuale: 
General Scholar presso Xiamen University
Livello di Cinese: 
Fluente
Altre lingue conosciute: 
Inglese
Settore di Specializzazione: 
Traduzione e insegnamento
Disponibilità di spostamento*: 
Italia@Cina
Esperienza in Cina: 
2 (anni)
Esperienza Lavorativa: 

• Publication of academic articles: Dai Kaiyuan, “Bo Xilai shijian zhe chu daxi” (“The Bo Xilai affair, this melodrama”), translated by Valentina Caruso, Mondo Cinese, N. 152, October 2013, pp. 150-157.
• September 2012/December 2012 Part time placement – LAZIODISU, Ente pubblico dipendente per il Diritto agli Studi Universitari del Lazio. My duties: handle incoming mail and other material, update and maintain written records on the computer, information activity and consumers orientation.
• April 2012 Freelance translator – ENIT, Ente Nazionale Italiano del Turismo. My duties: translation from Italian to Chinese of ENIT monthly review.
• January 2012/May 2012 Internship – A.G.I. Spa, Agenzia Giornalistica Italia (Agichina24.com) Journalism and translation. My duties: production of news and articles about People’s Republic of China for the website www.agichina24.it. Selection, translation and writing of Chinese news from Xinhua Agency.
• May 2011 working team experience: creation of subtitles for the dialog in the Chinese movie “手” (Hands), Beijing fFilm Academy 2011, Rome, Naples, Milan and Bologna.
• December 2012/September 2013 Freelance Graphic Designer.
• January 2010/December 2010 Maredomus Bed and breakfast. My duties: full time management of a B&B in Sicily; job duties included front office, customer care, marketing and social media.

Location: 
Xiamen, Fujian
Cittadinanza: 
Italiana
Titolo di Studio: 
Laurea Magistrale in Lingue e Civiltà Orientali (110 cum laude/110)

Informazioni:

*  sulla disponibilità1

** sulle modalità di contatto2

  • 1. Indica la disponibilità di Spostamento(o Relocation) del Professionista per l'eventuale opportunità professionale. Il Formato è [Paese@Città,Provincia o Regione], "Tutta" dopo la @ indica la disponibilità a spostarsi per l'intero paese. [Paese preferito1@Paese Seconda Scelta] indica invece una preferenza fra due diversi paesi. Es. "Cina@Jiangsu" indica la disponibilità del Professionista a muoversi nella Provincia di Jiangsu in Cina, "Cina@Italia" per indicare la preferenza a destinazioni cinesi su quelle italiane etc.
  • 2. Tutti gli utenti registrati possono inviarsi reciprocamente messaggi privati, mentre l'e-mail, il telefono o altri mezzi di contatto sono visibili solamente agli utenti aziendali.
Mappacv: 

Commenti

Gentile Signora / Signore,
siamo una società di servizi linguistici che da anni opera nel campo delle traduzioni, interpretariato, mediazione linguistico-culturale di persona ed interpretariato telefonico.
Siamo costantemente alla ricerca di nuovi collaboratori da inserire nel nostro organico.
Se è interessato a collaborare con noi, La preghiamo di scriverci all'indirizzo email sopra riportato.
Cordiali saluti
CRISTINA

Dear,
I am looking for an interpreter in Fuzhou for the 5th of March. Only for one day.

Please contact me back.

Regards
Marina